Festiwal Europejski Poeta Wolności

Przepływ to hasło przewodnie tegorocznego Festiwalu Europejski Poeta Wolności (17-20 kwietnia). W świecie przenikania się dyscyplin i upłynniania granic między gatunkami zapraszamy do rozmowy o poezji uwolnionej z gorsetu własnych definicji. Wspólnie z zaproszonymi poetkami, pisarzami, tłumaczkami, filozofami, krytyczkami i twórcami przyjrzymy się przepływom między poezją i prozą. Co leży na ich styku? I czy przypadkiem ziemia niczyja dzieląca dotąd granice tych zwaśnionych gatunków nie stała się kwitnącą krainą?



W tym roku festiwal potrwa aż 4 dni i (niemal) w całości odbędzie się w siedzibie Instytutu Kultury Miejskiej (Targ Rakowy 11, Gdańsk). Co znajdzie się w programie wydarzenia przygotowanym przez Magdalenę Kicińską i Małgorzatę Lebdę?

Pierwszego dnia zaprosimy na wykład mistrzowski. Od środy do piątku centralnym punktem wydarzenia będą interdyscyplinarne debaty. W programie nie zabraknie lekcji poetyckich skupionych na sztuce przekładu wierszy. Odbędziemy międzygatunkowe spacery po Gdańsku, a poetyckie wizyty złożymy w lokalnych księgarniach kameralnych. Porozmawiamy o poematach, spotkamy się z zagranicznymi twórcami działającymi w poetyckiej sieci Versopolis. Wejdziemy w dialog z zaprzyjaźnionym Festiwalem Miłosza. Po latach przerwy EPW wróci do formatu slamu poetyckiego, którym zamkniemy festiwal.

Nasze zaproszenie do udziału w wydarzeniu przyjęli m.in.:
 

  • Magda Heydel,
  • Jerzy Jarniewicz
  • Tomasz Stawiszyński.

Część programu związana będzie z Nagrodą Literacką Miasta Gdańska „Europejski Poeta Wolności”. 17 kwietnia, podczas performatywnego „Nocnego czytania poezji”, spotkamy nominowanych twórców. W specjalnie zaaranżowanej przestrzeni i aurze dźwiękowej poetki i poeci przeczytają swoje wiersze w językach oryginału. Polskie tłumaczenia zaprezentują aktorzy i aktorki.

19 kwietnia (piątek), podczas interdyscyplinarnego wydarzenia artystycznego, odbędzie się gala wręczenia nagrody. Następnego dnia spotkamy się z twórcami zwycięskiego tomu oraz porozmawiamy z tłumaczami i tłumaczkami nominowanych książek.

Na wszystkie wydarzenia wstęp jest bezpłatny. Na warsztaty translatorskie obowiązywać będą zapisy. Pełen program i szczegółowe informacje podamy wkrótce.